As I explained some time ago, I was writing an article about Continuous Integration in the Microsoft.NET world for the (french-speaking) website http://www.developpez.com/.
The article has been phased as follows :
First Part (published on March 4th - available online here) - 43 pages | Second Part (published on June 5th - available online here) - 62 pages |
-
Quick introduction to continuous integration
-
Quick presentation of the tools needed for Continuous Integration (in the Microsoft.NET world)
-
MsTest
-
Static Code Analysis
-
MsBuild
-
TfsBuild
-
Unit Test : Writing unit tests with MsTest
-
Structure of a test class
-
Checking the correctness of a test
-
Testing the non public API
-
Unit Test : Executing tests with MsTest
-
Via Visual Studio
-
Thru Command line
-
Unit Test : Configuring tests
-
Test Runs naming
-
Code Coverage
-
Deploying files
-
TimeOut
-
Unit Test : Managing the tests
-
Via the "Test View"
-
Via the "Test Editor"
-
Unit Test : Additional attributes
-
Behavioral attributes
-
Informational attributes
-
Static Code Analysis : Presentation
-
Static Code Analysis : Correcting the errors
-
Static Code Analysis : Limitations
|
-
Quick introdution to MsBuild
-
First steps with MsBuild - Writing a basic project file
-
Going further with MsBuild
-
Ensure the project file is valid
-
Properties and PropertyGroup
-
Items and ItemGroup
-
Executing a project file in command line
-
Using .NET 3.5 tasks
-
Playing with Targets
-
Control the execution order
-
Explicit call of a target : 3 techniques and their differences
-
Passing input and output parameters to a target
-
Refactor a project file
-
Create your own tasks
-
Quick introduction to Team Foundation Server
-
TFS & Continuous Integration
-
Managing TFS
-
Tips & Tricks
|
To read this article, just go to http://dotnet.developpez.com/ or directly to my webpage on this site : http://pedautreppe.developpez.com/.
Note that these article are available only in french for now, but do not hesitate to leave comments here if you think the content is interesting and that it could be interesting that I translate it.